No sóc cap melòman, però m’agrada la música, sobretot la que transmet, a part de sentiment, idees. De tant en tant us penjaré petites joies que trobo a la xarxa. Per començar, aquí teniu un vídeo de la Marlene Dietrich cantant la versió alemanya del Where Have All the Flowers Gone de Pete Seeger. La original no és dolenta, però aquesta versió és insuperable. A sota teniu la lletra en alemany. N’he fet una traducció lliure, però si algú en fa una de millor, que la pengi als comentaris i l’agregaré al post.
sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehen,
wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Mädchen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Mädchen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Mädchen sind,
Männer nahmen sie geschwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Männer sind
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Männer sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Männer sind,
zogen fort, der Krieg beginnt,
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag wo die Soldaten sind,
wo sind sie geblieben?
Sag wo die Soldaten sind,
was ist geschehen?
Sag wo die Soldaten sind,
über Gräber weht der Wind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Gräber sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Gräber sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Gräber sind,
Blumen wehen im Sommerwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
wo sind sie geblieben?
Sag mir wo die Blumen sind,
was ist geschehen?
Sag mir wo die Blumen sind,
Mädchen pflückten sie geschwind
Wann wird man je verstehen?
Wann wird man je verstehen
Digue’m on són les flors,
On han anat?
Digue’m on són les flors,
Què els ha passat?
Digue’m on són les flors,
Les noies se les han endut
Quan comprendrem?
Quan comprendrem?
Digue’m on són les noies,
On han anat?
Digue’m on són les noies,
Què els ha passat?
Digue’m on són les noies,
Els homes se les han emportat
Quan comprendrem?
Quan comprendrem?
Digue’m on són els homes,
On han anat?
Digue’m on són els homes,
Què els ha passat?
Digue’m on són els homes,
A la guerra han fet cap
Quan comprendrem?
Quan comprendrem?
Digues on són els soldats,
On han anat?
Digues on són els soldats,
Què els ha passat?
Digues on són els soldats,
Sobre les tombes bufa el vent
Quan comprendrem?
Quan comprendrem?
Digue’m on són les tombes,
On han anat?
Digue’m on són les tombes,
Què els ha passat?
Digue’m on són les tombes,
Les flors ballen amb el vent
Quan comprendrem?
Quan comprendrem?
Digue’m on són les flors,
On han anat?
Digue’m on són les flors,
Què els ha passat?
Digue’m on són les flors,
Les noies se les han endut
Quan comprendrem?
Quan comprendrem?
dilluns, 11 de febrer del 2008
ON SÓN LES FLORS?
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada